Au XVIe siècle, les corses habitant en grand nombre à Rome, dans le quartier du Trastevere, créent une confrérie autour d’une statue de la vierge (Madonna Fiumarola) trouvée dans l’eau à l’embouchure du Tibre, en l’église San Crisogono qui est consacrée à cette nation. En 1662, l’ambassadeur du roi de France provoque par le biais de ses soldats, une escarmouche avec les gardes corses. Ces derniers assumaient la fonction de gendarmerie, garante de l’ordre public, aux ordres de la papauté. Suite à cet incident, les unités corses seront dissoutes, la garde corse répudiée.
CYRNIORUM FORTIA BELLO PECTORA
Ti mandu, Madonna Fiumarola, a mo ultima preghera,
Lu mo cantu, porta lu in mare, testamentu salutare
Fin’à a Corsica di u mo core, per sempitern’altare
T’emu trovu sott’à l’acqua è purtata in cor’di chjesa
Per pregà ti cù pietà in lingua corsa senza pratesa
Avemu fattu cunfraterna chì fusti à u fiume ripresa
Domani mi impiccheranno, quelli che fedele ho servito
Con i miei fratelli isolani che di Roma tenevamo le porte
Ti mando per testimone, il lamento del soldato…
Quantu corsi sò sbarcati nant’à e to dolce calate
In tempu di saracini, u suldatu è l’abbate
Quantu anu trovu un agrottu, ghjunti quì per ùn più pate
Eppò hè ghjuntu lu francese è lu so orgogliu nativu
U sbirru di u rè in Farnese cù lu so scoppu gattivu
U so viziu hè l’arnese è lu so focu hè speditivu
Domani mi impiccheranno, quelli che fedele ho servito
Con i miei fratelli isolani che di Roma tenevamo le porte
Ti mando per testimone, il lamento del soldato…
Dumane seraghju mortu, a mo anima in paradisu
Senza mancu più tremà, basgieraghju lu to visu
Ma da Trastevere à L’Urnanu, dolu serà cundivisu…
Je t’adresse, Madonna Fiumarola, ma dernière prière,
Mon chant, porte-le au-delà des mers, testament salutaire
Jusqu’à la Corse de mon cœur, éternel autel sacré
Nous t’avons trouvée sous l’eau et portée au Choeur d’une église
Pour humblement te prier en langue corse
Nous avons établi une confrérie car tu fus reprise au fleuve
Demain ils me pendront, ceux que j’ai fidèlement servis
Ainsi que mes frères corses avec lesquels nous gardions les portes de Rome
Je t’adresse comme testament, la complainte du soldat…
Ô combien de corses ont débarqué sur tes quais accueillants
Du temps des sarrasins, et le soldat et l’abbé
Ô combien ont trouvé un abri, arrivés à toi pour ne plus pâtir
Et puis est arrivé le français avec son orgueil inné
Le sbire du roi est à Farnese avec un objectif néfaste
Son vice comme instrument et son feu est expéditif
Demain ils me pendront, ceux que j’ai fidèlement servis
Ainsi que mes frères corses avec lesquels nous gardions les portes de Rome
Je t’adresse comme testament, la complainte du soldat…
Demain je serai mort, mon âme sera aux Cieux
Mais sans plus trembler, je baiserai ton visage
Mais du Trastevere à L’Urnanu, le deuil sera partagé…
Texte et traduction: Paul Turchi-Duriani.